“La capacidad de reírse de uno mismo, no la tenemos todos”

Dos cruceños que prefieren mantenerse en el anonimato son los cerebros detrás de la página de Facebook Los Simpsons Doblaje Camba 2, que con su sátira retratan a nuestra sociedad

Mantienen cubierta su identidad, lo único que quieren es hacer reir a la gente

Mantienen cubierta su identidad, lo único que quieren es hacer reir a la gente

Una página en Facebook llamada Los Simpsons Doblaje Camba 2, arranca risas y genera crítica al satirizar la coyuntura del país con escenas seleccionadas de la famosa serie animada estadounidense, relatadas con lenguaje costumbrista cruceño.



Sociales&Escenas habló con los creadores de esta página que prefieren identificarse como Cosme Fulanito y Sr. X, que llevan trabajando juntos hace un año pero recién se conocieron hace un par de meses. Respondieron con su humor infalible y lenguaje plagado de neologismos de Los Simpsons.

¿Cómo empezaron con esta página?
C.F.: La idea parte de otros países, donde se ha promovido que el doblaje de series y películas sea local, con acento y palabras del país. Somos dos administradores activos (Cosme Fulanito y Sr. X). Mi persona, ha visto cada uno de los episodios de Los Simpsons desde sus inicios hasta la actualidad. El Sr. X conoce capítulos enteros de memoria aunque no ve las nuevas temporadas.

¿Cuál fue la publicación que más les costó hacer?
Fue el doblaje del poema El Cuervo, de Edgar Allan Poe, que es parodiado en Los Simpsons. Lo publicamos cuando llegamos a los 20.000 fans, como un regalo a nuestros verdaderos fans.

¿Cómo hacen sus memes?
En sus inicios, la página se concentraba en viñetas de una sola imagen, pero con el tiempo el humor se volvió más complejo. A veces entramos en un pequeño consejo para decidir los diálogos y personajes.

¿Cuáles fueron sus publicaciones que gustaron más?
Tenemos al #CambaRomántico y al #CambaBarredora, que son videos de Homero cantando y hablando como camba

¿Qué es lo que quieren lograr con esto?
Había una página que generaba este tipo de contenido pero dejaron de publicar, nosotros la continuamos hasta hoy, recibimos colaboraciones, se producen videos y tenemos planes más ambiciosos, así que hay doblaje para rato.

¿Han recibido críticas?
SX.: Una vez publicamos un doblaje sobre una universidad local donde muchos hermanos brasileros estudian medicina, nos llovieron los insultos. Les juro sobre el pergamino sagrado de los Caballeros del Oriente, que nuestra intención es simplemente sacarles una sonrisa.

Ni qué decir cuando hacemos algún doblaje que involucre a nuestros políticos, nos dicen que apoyamos a uno o a otro, cuando en realidad nos burlamos de todos; y del fútbol cruceño decidimos no publicar, ya que se quieren matar en los comentarios.

¿Por qué decidieron mantenerse en el anonimato?

Hay personas que no manejan el mismo sentido del humor, o carecen totalmente de él, no queremos ir a un juicio en Australia, donde nos pateen con una gran bota en el trasero

Fuente: eldeber.com.bo